The Reality of the Life of this World – Looking at Surah Yunus, Part II
In verse 22, we saw how people aboard a ship caught in
extreme weather in the midst of the sea make a desperate plea to Allah (swt) to
save them. Verse 23 tells us of Allah’s (swt) response, full of mercy, and in
spite of it, the people’s relapse to ingratitude and transgression:
“But when He delivers them, they
at once start rebelling on the earth wrongfully. O people, your rebellion is,
in fact, against your own selves. It is only the worldly life that you are
enjoying. Thereafter, it is to Us that you have to return; then We will tell
you what you have been doing.” [Yunus:23]
The “fa” in “fa lamma
anjaahum” (“But when He delivers them…”) indicates that Allah (swt)
responds to their du’a straight away without delay. Such is the mercy of Allah
(swt). But, again:
“They at once start rebelling on
the earth wrongfully”
As soon as they are safe, the people immediately relapse to
transgression.
“Fil ardi” (“on
the earth”) – the rebellion obviously takes place on the earth, but this phrase
indicates that their rebellion is not restricted to their needs and necessity
but is extended as far as they can reach on the earth.
When people transgress in spite of God, it is often beyond the scope of meeting needs, and can extend to no end. |
It is important to note that, as we have seen in the
previous article, Verse 22 starts off by addressing the people in the 2nd
person:
“He is the One who enables you
to travel on land and at sea, until when you are aboard the boats…”
And then before recounting their ingratitude, the address
shifts to the third person:
“…and they sail with those on
board, under a favourable wind, and they are pleased with it…”
Such shifting of the narrative voice (from the second to the
third person in this case) is known in Arabic as iltifat. In this instance, the iltifat
highlights two things:
1.
The evil and wretchedness of their state
necessitates turning away from them.
2.
As the address shifts from “you” to “they”, it
is as if their state is being mentioned to other people in order to invoke
shock and disgust at their wrongdoings, to draw criticism against such evil
actions and to reveal the ugliness of their wretched condition.
However, after mentioning their ingratitude, as Allah (swt)
warns the people about their wrongdoing the address shifts back to the second
person:
“O people, your rebellion is,
in fact, against your own selves. It is only worldly life that you
are enjoying.” [Yunus: 23]
Reverting back to the second person creates severity in the
warning. The harm of their rebellion will fall back on themselves. The
short-term benefits are insignificant, will soon disappear and will leave
behind a consequence of endless suffering.
“Thereafter, it is to Us that you
have to return.” [Yunus:23]
Note that the verse says, “It is to Us that you have to
return” (ilaynaa marji’ukum), as
opposed to “You will return to Us” (tarji’oona
ilaynaa). Bringing the “to Us” (ilaynaa)
at the front creates the effect of confinement and restriction, that is, it is
to Allah (swt) alone, and no one else, that they will return.
“Then We will tell you what you
have been doing.” [Yunus:23]
There is a subtle message here in the verse when it says
that Allah (swt) will inform us of our deeds, and that is – whatever appears in
this world, the realm of physical bodies and attributes, has an appearance which is different to their true image.
For instance acts of disobedience, which are in fact like
deadly poison, seem to appear in the world in an image that the nufoos (dispositions) of the disobedient
people deem beautiful, just like acts of obedience, which even though are the
most beautiful of the most beautiful things, appear in an ugly form to them.
The things we see, hear and feel in this life have a reality beyond what we can sense of them. Things and actions can even be the opposite of what they appear to the majority of people. |
Even according to a hadith of the Prophet ﷺ, paradise has been
wrapped up in hardships and hellfire has been enveloped in luxuries (Sahih
Muslim 2822). So the crimes that seem “good” to the oppressors because
they enjoy them, like acquiring wealth or being vengefully violent, are in
reality not true enjoyment. Rather they bring about harm in a manner that the
oppressors are not aware of.
But they will only become aware of all of these things when
everything they used to do will be made manifest to them in their true images,
which would then contradict the way they used to perceive them in this world.
(YLim)
Komentar
Posting Komentar